中文字幕一区二区三区在线观看,免费国产午夜在线视频,国产亚洲a毛一级91麻豆国产一区,欧美精品一区在线看

  • <ul id="e0wqs"></ul>
    <center id="e0wqs"><small id="e0wqs"></small></center>
  • <dl id="e0wqs"><small id="e0wqs"></small></dl>
  • 當(dāng)前位置:內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)  /  數(shù)字史志  /  期刊  /  方志期刊  /  2016年  /  第四期
    • 【志鑒論壇】漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語的問題
    •  

      提要:漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語是地方志編纂實(shí)踐中的重要問題之一,也是方志學(xué)理論研究的重要課題之一。少數(shù)民族語名詞術(shù)語在漢文志書的建置沿革、民俗、地名、人名等許多部分經(jīng)常涉及。規(guī)范記述顯得尤為重要。

      關(guān)鍵詞:漢文志書 少數(shù)民族語名詞術(shù)語 規(guī)范記述

       

      中國是由56個(gè)民族組成的大一統(tǒng)的國家,民族多元一體,文化多樣和諧。已出版的部分第一輪、第二輪漢文志書中,記述了一些少數(shù)民族語名詞術(shù)語。漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題是地方志名詞術(shù)語研究的重要內(nèi)容之一,也是方志學(xué)理論研究的重要課題之一,應(yīng)當(dāng)引起方志界的高度重視。本文以蒙古語名詞術(shù)語為例,以點(diǎn)帶面,探討漢文志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語的相關(guān)問題,旨在為正在或?qū)⒁幮廾褡宓貐^(qū)漢文志書的相關(guān)人員有所借鑒。

      一、記述的必要性

      民族地區(qū)地方志工作是全國地方志工作的重要組成部分。編修民族地區(qū)漢文志書,記述好少數(shù)民族語名詞術(shù)語是由以下原因決定的。

      1.黨的民族政策決定了漢文志書必須記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語。黨的民族政策的基本原則是各民族平等、團(tuán)結(jié)、互助、和諧和共同繁榮。中國的官方語言是漢語,56個(gè)民族的族際語是漢語。黨和國家注重少數(shù)民族語言文字,保護(hù)和發(fā)展少數(shù)民族語言文字是黨的民族政策的重要內(nèi)容之一,苗族等12個(gè)民族使用的16種文字是中華人民共和國成立之后政府幫助創(chuàng)制或改進(jìn)的。全國民族語廣播電視機(jī)構(gòu)有154個(gè),黨中央和地方電臺(tái)每天用21種民族語言播送,民族出版社有38家,用26種文字出版。20041126日,第十屆內(nèi)蒙古自治區(qū)人民代表大會(huì)第十二次會(huì)議通過了《蒙古語文工作條例》。在內(nèi)蒙古漢語和蒙古語同是官方語言,不少場合,官方規(guī)定直接采用有些蒙古語名詞術(shù)語的漢語音譯,以便突出民族特色和地方特點(diǎn)?!八_日納”獎(jiǎng)是內(nèi)蒙古自治區(qū)政府設(shè)置的藝術(shù)創(chuàng)作最高榮譽(yù)獎(jiǎng)。例如,“薩日納”為蒙古語,漢語譯為山丹花。這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)名稱就叫“薩日納”獎(jiǎng)。我們編修的第一輪、第二輪志書是由各級黨委領(lǐng)導(dǎo),政府主持,地方志機(jī)構(gòu)組織實(shí)施,社會(huì)各界參與完成的。目前,中國地方志指導(dǎo)小組在實(shí)施幫扶少數(shù)民族地區(qū)出版地方志書的工程。用漢文編修民族地區(qū)志書,記述當(dāng)?shù)孛褡逭Z的名詞術(shù)語,是由黨的民族政策所決定的。

      2.志書的地方特點(diǎn)、民族特色,決定了漢文志書必須記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語。我國有5個(gè)民族自治區(qū)、30個(gè)自治州、120個(gè)民族自治旗縣,還有不少民族自治鄉(xiāng)。據(jù)第六次人口普查,漢族人口1225932641,占總?cè)丝?SPAN lang=EN-US>91.51%,少數(shù)民族人口113792211,占總?cè)丝?SPAN lang=EN-US>8.49%。少數(shù)民族區(qū)域占全國總面積5060%。很多少數(shù)民族有自己的語言,中國境內(nèi)使用的民族語言近80種。一些少數(shù)民族還有自己的文字。地方志書是全面系統(tǒng)地記述本行政區(qū)域自然、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等諸方面的歷史與現(xiàn)狀的資料性文獻(xiàn),有濃郁的地方特色和鮮明的民族特色。語言是一個(gè)民族文化的精華,是一個(gè)民族的最特色之處,也是一個(gè)地區(qū)特色之處之一。內(nèi)蒙古地區(qū)時(shí)常舉辦“那達(dá)慕”大會(huì),進(jìn)行男兒“三藝”(射箭、摔跤、賽馬)比賽?!澳沁_(dá)慕”為蒙古語,漢語譯為娛樂、游戲。內(nèi)蒙古地區(qū)的漢族等民族的很多人都非常熟悉它。可以說“那達(dá)慕”一詞已成為該地區(qū)漢語詞匯的一員。編修相關(guān)志書時(shí),無法回避它。以此為例說明,記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語也是突出志書地方特點(diǎn)、民族特色的重要方法之一。

      3.有些少數(shù)民族語名詞術(shù)語,在漢語中沒有對應(yīng)貼切的詞。民族語言是本民族歷史文化的載體,和民族生產(chǎn)生活方式等有直接的關(guān)系。就蒙古族而言,它的傳統(tǒng)生產(chǎn)方式是畜牧業(yè)。蒙古語詞匯中,有關(guān)畜牧業(yè)詞匯非常多。有些詞無法用漢語進(jìn)行直譯。意譯時(shí),“原味”會(huì)丟失。記述它時(shí)只能把該民族語名詞術(shù)語進(jìn)行音譯,括注漢語意思。蒙古族有崇尚“德吉”的習(xí)俗?!暗录笔侵甘称返谝豢诨虻谝环荨!暗录痹跐h語中沒有對應(yīng)貼切的詞。我們在編修漢文《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》時(shí),直接記述為“德吉”,括注了漢語的意思。這樣,即保持住了該名詞術(shù)語的“原味”,也豐富了漢語詞匯。

      上述原因,在漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語是必然的。

      二、少數(shù)民族語名詞術(shù)語常出現(xiàn)的地方

      在漢文各級行政區(qū)劃志和民俗志、方言志、民族志等專業(yè)志及個(gè)別部門志中涉及民族地區(qū)歷史文化的部分,少數(shù)民族語名詞術(shù)語常常出現(xiàn)。具體如下:

      1.建置沿革部分:

      歷史上,很多民族地區(qū)的建置有它的特點(diǎn)。編修地方志時(shí),在建置沿革部分中涉獵很多歷史內(nèi)容,涉及很多少數(shù)民族語名詞術(shù)語,如建置名稱、部族名稱等等。清代在內(nèi)蒙古地區(qū)設(shè)置盟旗,旗的世襲統(tǒng)治者為札薩克,有些資料將其寫成扎薩克。札薩克為蒙古語,漢語意為“政”。在編修內(nèi)蒙古地區(qū)志書時(shí)常常遇到它。清代內(nèi)蒙古只有一個(gè)喇嘛旗,俗稱席埒圖庫倫旗。席埒圖源自囊蘇喇嘛的席埒圖達(dá)爾汗綽爾濟(jì)稱號,漢語意為“有席位”。有些資料中將其寫成錫勒圖。我們編修地方志記述它們時(shí),音譯所使用的漢字全書必須統(tǒng)一,否則會(huì)引起歧義。

      2.民俗部分:

      民俗大體可分為生產(chǎn)民俗、生活民俗、社會(huì)與人生禮儀民俗、信仰民俗、游藝娛樂民俗。編修地方志時(shí),或多或少記述它,也涉及到少數(shù)民族語名詞術(shù)語?!秲?nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》中記述了蒙古、漢、滿、回、達(dá)斡爾、鄂溫克、鄂倫春七個(gè)民族的民俗。該志用漢文編修,但記述的少數(shù)民族語名詞術(shù)語特別多。在編修盟市旗縣志、蘇木鄉(xiāng)嘎查村志時(shí),也會(huì)涉獵到民俗內(nèi)容,涉及到少數(shù)民族語名詞術(shù)語。

      3.宗教、文化部分:

      因多種原因,不同民族的宗教信仰有所區(qū)別。就蒙古族而言,博教(薩滿教)是它的傳統(tǒng)宗教信仰,佛教是后來傳入的。到目前為至,在科爾沁民間博教還在活動(dòng)。博教的很多名詞術(shù)語很難用漢語翻譯。漢文編修有些地方志時(shí),博教相關(guān)的名詞術(shù)語只能記述漢文音譯。如“翁古特”、“希圖根”等。

      這里所說的文化指的是狹義的文化。編修民族地區(qū)地方志文化部分時(shí),常常遇到少數(shù)民族語名詞術(shù)語漢語音譯問題,如作品的名稱、文化活動(dòng)的名稱等?!八鼾埜隆豹?jiǎng)是內(nèi)蒙古自治區(qū)政府設(shè)置的內(nèi)蒙古地區(qū)文學(xué)最高榮譽(yù)獎(jiǎng),設(shè)立于1984年,每3年評選一次?!八鼾埜隆睘槊晒耪Z,漢語意為彩虹。內(nèi)蒙古對蒙古國辦的刊物也叫“索龍嘎”。蒙古國對內(nèi)蒙古辦的電視節(jié)目也叫“索龍嘎”。編修內(nèi)蒙古有些地方志時(shí),會(huì)或多或少要記述到它們。

      民族地區(qū)漢文志書的宗教、文化部分是記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語較多的部分,也是志書地方特色、民族特點(diǎn)較突出的部分。

      4.衛(wèi)生部分:

      不同民族的醫(yī)學(xué)有它的獨(dú)特性。蒙醫(yī)歷史悠久,蒙醫(yī)正骨是獨(dú)樹一幟的傳統(tǒng)醫(yī)術(shù),非常神奇。在蒙古語中把正骨大夫稱為“雅蘇•巴日雅其”或“巴日雅其”。蒙醫(yī)蒙藥的有些名詞術(shù)語如希日烏蘇等無法用漢語翻譯,只能進(jìn)行音譯。漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志記述蒙醫(yī)蒙藥時(shí),會(huì)常常遇到蒙古語名詞術(shù)語音譯問題。

      5.方言部分:

      方言是民族語言的瑰寶。地方綜合志書記述方言時(shí)一般按語音、語法、詞匯等方面記述。編修方言志時(shí),還記述方言話語材料、方言研究等。內(nèi)蒙古地區(qū)的漢語受到了蒙古語的一些影響,包頭等地漢語方言中有“倒喇”一詞,普通話意為“說”?!暗估币辉~來源于蒙古語“哆拉”(漢語意為唱)。漢文編修民族地區(qū)地方志時(shí),在方言部分常常遇到記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題。

      6.地名、人名部分:

      編修地方志很難避開地名、人名問題。地名包括古稱和今稱。地名是一個(gè)地區(qū)歷史文化的載體。2013年內(nèi)蒙古自治區(qū)成立內(nèi)蒙古蒙古語地名研究會(huì)。漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志時(shí),規(guī)范記述蒙古語地名就顯得非常重要,蒙古語地名記述不規(guī)范,會(huì)引起歷史進(jìn)程中一些事物的混亂或解釋不清。人名是民族文化的表現(xiàn)之一。就蒙古族人名而言,受時(shí)代、社會(huì)影響很大。在蒙古人名稱中,非蒙古語的名稱不少,但主流還是用蒙古語取名的。特別是現(xiàn)在,不論是城市還是農(nóng)村牧區(qū),給孩子取蒙古語名字的蒙古人很多。用漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志時(shí),必須注意規(guī)范記述蒙古語人名音譯問題。

      漢文編修的民族地區(qū)地方志書的許多內(nèi)容中,少數(shù)民族語名詞術(shù)語常常出現(xiàn)。以上所舉的是其中典型。就蒙古族體育而言,與“搏克”相關(guān)的“召都格”(搏克手穿著的上衣)、“江嘎”(搏克手脖子上帶的彩帶)等名詞術(shù)語很多。用漢文編修志書記述少數(shù)民族名詞術(shù)語涉及到的方面很多,一定要把好準(zhǔn)確關(guān)、規(guī)范關(guān)。

      三、怎樣記述

      已出版的漢文志書中,記述的少數(shù)民族語名詞術(shù)語不少,但規(guī)范的不多。用漢文編修民族地區(qū)乃至全國的志、鑒、史以及其它文獻(xiàn)時(shí),無法回避此類問題。那么,怎樣記述比較規(guī)范?筆者提些意見。

      1.用本民族文字記述或用國際音標(biāo)、漢語拼音標(biāo)音。

      目前,中國境內(nèi)少數(shù)民族使用的文字有幾十種。漢文地方志記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語,應(yīng)用本民族文字標(biāo)音。用本民族的文字記述本民族語名詞術(shù)語,能夠做到準(zhǔn)確無誤。如果該民族沒有文字或同時(shí)使用幾種文字時(shí),可用國際音標(biāo)或漢語拼音標(biāo)注。需要說明的是,國家有關(guān)部門已規(guī)定,用漢語拼音標(biāo)注中國地名作為中國地各國際羅馬化之標(biāo)準(zhǔn)。這樣有利于少數(shù)民族語名詞術(shù)語正確的記述、典藏及使用。有些民族語發(fā)音很難用漢字進(jìn)行準(zhǔn)確音譯,上述幾種記述可彌補(bǔ)這一不足。

      2.用漢字標(biāo)音。

      漢文志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),應(yīng)有漢字標(biāo)音。因?yàn)?,掌握國際音標(biāo)的讀者畢竟是少數(shù),漢字標(biāo)音能夠方便更多的讀者。音譯時(shí)注意以下幾點(diǎn)。

      1)按少數(shù)民族語標(biāo)準(zhǔn)語音記述。每個(gè)民族語都有方言和標(biāo)準(zhǔn)語之分,二者在發(fā)音、詞匯等方面存在一些區(qū)別。漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),要采用少數(shù)民族語標(biāo)準(zhǔn)語音(方言部分除外)。筆者在審讀一個(gè)漢文旗志稿時(shí),發(fā)現(xiàn)所記述的蒙古語名詞術(shù)語存在語音不準(zhǔn)的問題。筆者在評審會(huì)上指出:該旗是有關(guān)部門認(rèn)定的蒙古語標(biāo)準(zhǔn)語音代表地區(qū)之一,在記述除方言之外的內(nèi)容中出現(xiàn)上述情況是不應(yīng)該的。當(dāng)然,一些少數(shù)民族語名詞術(shù)語的語音在漢語中很難找到對應(yīng)的語音。用漢文記述它時(shí),盡量使用發(fā)音最接近的漢字。

      2)遵守習(xí)慣寫法。“蘇魯克”,蒙古語,漢語意為“畜群”。清代在蒙古地區(qū)實(shí)行了租放牧群制度——“蘇魯克”制度。在察哈爾有8個(gè)旗和4個(gè)“蘇魯克”。中華人民共和國成立初期,內(nèi)蒙古有些牧區(qū)有“蘇魯克”組織。內(nèi)蒙古地方志(第一輪)常常遇到記述它的問題。其實(shí)“蘇魯克”的正確發(fā)音是“蘇如格”,但是把它寫成“蘇魯克”已成慣例。漢文志書中記述成“蘇魯克”,是習(xí)慣寫法,是允許的。

      3)尊重有關(guān)部門規(guī)定的寫法。內(nèi)蒙古官方規(guī)定把蒙古式摔跤漢語音譯為“搏克”。其實(shí),“搏克”的準(zhǔn)確發(fā)音是“搏和”,但是,志書中必須把它記述成“搏克”,遵守有關(guān)部門規(guī)定。同理,記述少數(shù)民族語地名時(shí),更要遵循有關(guān)部門規(guī)定。

      4)記述人名遵照個(gè)人寫法或習(xí)慣寫法。少數(shù)民族名詞術(shù)語中,人名是很特殊的成員。意思同樣的少數(shù)民族語人名,漢語音譯時(shí),所采用的漢字因個(gè)體而有所區(qū)別。蒙古族名字叫“呼春”的人很多,漢語音譯時(shí),有的人寫成“呼群”,也有的人寫成其它字。蒙古語中的“呼春”一詞,漢語譯為“力量”。不論采用哪個(gè)漢字,在蒙古語的意思是一樣,寫法也因相同。漢文志書在記述少數(shù)民族語歷史人物名字的漢語音譯時(shí),要遵循習(xí)慣寫法。上述情況,在志書人物部分及以事系人、人隨事出時(shí)常常遇到。要根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行貼切記述。在沒有特殊情況下,一個(gè)人的少數(shù)民族語的名字在志書中多次出現(xiàn)時(shí),所用漢字前后一定要統(tǒng)一,以免造成混亂。

      5)其它情況。不屬于上述幾種情況的少數(shù)民族語名詞術(shù)語在志書中怎么記述?首先,不能用帶歧視的字。如,有些歷史文獻(xiàn)中出現(xiàn)“蠕蠕”這個(gè)詞稱呼民族,這里的用詞帶有侮辱性。編修志書,如果需要引用,必須加雙引號。漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語要特別注意這類問題。其次,漢字音譯的少數(shù)民族名詞術(shù)語一定要通順,不能拗口。不能用奇字、怪字、別字。再次,記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語所用漢字全書必須統(tǒng)一,不能出現(xiàn)前后不一致情況。地方志部門應(yīng)和語委等相關(guān)部門聯(lián)合起來,做好相關(guān)工作。目前為止,相關(guān)部門對很多蒙古語名詞術(shù)語漢語音譯所用漢字未做統(tǒng)一規(guī)定,不能不說是一個(gè)缺憾。

      3.注明漢語意思。

      漢文志書中第一次記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語(除記述人名外)時(shí),要注明漢語的意思。記述漢語意思有幾種的少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),應(yīng)把不同意思、觀點(diǎn)同時(shí)記述為好。阿拉善盟是內(nèi)蒙古自治區(qū)西部的一個(gè)盟?!鞍⒗啤币辉~的意思解釋有“彩色斑斕”、“賀蘭山”、“野馬”等幾種說法。2008年,官方規(guī)定,“阿拉善”一詞漢語譯為“五色斑斕”。漢文編修志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí)遇到類似情況時(shí),幾種觀點(diǎn)一并記述較為客觀。

      漢字標(biāo)音少數(shù)民族語由來已久,眾所周知,《蒙古秘史》是十三世紀(jì)用畏兀兒體蒙古文編纂的重要?dú)v史文獻(xiàn),但是已散佚。世人現(xiàn)在能夠看到的是明朝人的漢文音譯本。巴雅爾等學(xué)者根據(jù)它撰寫了蒙古文《蒙古秘史》。該音譯本起到了“原著”的作用。近幾年,內(nèi)蒙古電視臺(tái)推出了學(xué)蒙古語節(jié)目,同時(shí)出版其文字版和電子版。其中,蒙古語都是用漢字標(biāo)音的。

      總之,語音、詞匯等方面的輸出或輸入是每個(gè)民族語言時(shí)常遇到的問題。外來語真正融入到一個(gè)民族的文化需要條件、時(shí)間和過程。地方志書作為官方書,具有導(dǎo)向作用。漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題是社會(huì)各界特別是地方志界應(yīng)該重視的問題。記述好少數(shù)民族語名詞術(shù)語有利于突出志書地方特點(diǎn)和民族特色;有助于方志學(xué)理論建設(shè);有益于民族團(tuán)結(jié)、社會(huì)和諧發(fā)展;有利于漢語詞匯的豐富;有益于民族文化的交流、融合。

       

      參考文獻(xiàn):

      1】郝維民、其木德道爾吉等主編,《內(nèi)蒙古通史》(110卷),人民出版社,201112月。

      2】內(nèi)蒙古地方志辦公室主編,《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》,方志出版社,20148月。

      3】內(nèi)蒙古地方志辦公室主編,《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•方言志》(漢語卷、蒙古卷及達(dá)斡爾、鄂溫克、鄂倫春語卷),方志出版社,20139月。

      (作者單位:內(nèi)蒙古自治區(qū)地方志辦公室)

       

    • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站
    • 【志鑒論壇】漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語的問題
    •  

      提要:漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語是地方志編纂實(shí)踐中的重要問題之一,也是方志學(xué)理論研究的重要課題之一。少數(shù)民族語名詞術(shù)語在漢文志書的建置沿革、民俗、地名、人名等許多部分經(jīng)常涉及。規(guī)范記述顯得尤為重要。

      關(guān)鍵詞:漢文志書 少數(shù)民族語名詞術(shù)語 規(guī)范記述

       

      中國是由56個(gè)民族組成的大一統(tǒng)的國家,民族多元一體,文化多樣和諧。已出版的部分第一輪、第二輪漢文志書中,記述了一些少數(shù)民族語名詞術(shù)語。漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題是地方志名詞術(shù)語研究的重要內(nèi)容之一,也是方志學(xué)理論研究的重要課題之一,應(yīng)當(dāng)引起方志界的高度重視。本文以蒙古語名詞術(shù)語為例,以點(diǎn)帶面,探討漢文志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語的相關(guān)問題,旨在為正在或?qū)⒁幮廾褡宓貐^(qū)漢文志書的相關(guān)人員有所借鑒。

      一、記述的必要性

      民族地區(qū)地方志工作是全國地方志工作的重要組成部分。編修民族地區(qū)漢文志書,記述好少數(shù)民族語名詞術(shù)語是由以下原因決定的。

      1.黨的民族政策決定了漢文志書必須記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語。黨的民族政策的基本原則是各民族平等、團(tuán)結(jié)、互助、和諧和共同繁榮。中國的官方語言是漢語,56個(gè)民族的族際語是漢語。黨和國家注重少數(shù)民族語言文字,保護(hù)和發(fā)展少數(shù)民族語言文字是黨的民族政策的重要內(nèi)容之一,苗族等12個(gè)民族使用的16種文字是中華人民共和國成立之后政府幫助創(chuàng)制或改進(jìn)的。全國民族語廣播電視機(jī)構(gòu)有154個(gè),黨中央和地方電臺(tái)每天用21種民族語言播送,民族出版社有38家,用26種文字出版。20041126日,第十屆內(nèi)蒙古自治區(qū)人民代表大會(huì)第十二次會(huì)議通過了《蒙古語文工作條例》。在內(nèi)蒙古漢語和蒙古語同是官方語言,不少場合,官方規(guī)定直接采用有些蒙古語名詞術(shù)語的漢語音譯,以便突出民族特色和地方特點(diǎn)?!八_日納”獎(jiǎng)是內(nèi)蒙古自治區(qū)政府設(shè)置的藝術(shù)創(chuàng)作最高榮譽(yù)獎(jiǎng)。例如,“薩日納”為蒙古語,漢語譯為山丹花。這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)名稱就叫“薩日納”獎(jiǎng)。我們編修的第一輪、第二輪志書是由各級黨委領(lǐng)導(dǎo),政府主持,地方志機(jī)構(gòu)組織實(shí)施,社會(huì)各界參與完成的。目前,中國地方志指導(dǎo)小組在實(shí)施幫扶少數(shù)民族地區(qū)出版地方志書的工程。用漢文編修民族地區(qū)志書,記述當(dāng)?shù)孛褡逭Z的名詞術(shù)語,是由黨的民族政策所決定的。

      2.志書的地方特點(diǎn)、民族特色,決定了漢文志書必須記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語。我國有5個(gè)民族自治區(qū)、30個(gè)自治州、120個(gè)民族自治旗縣,還有不少民族自治鄉(xiāng)。據(jù)第六次人口普查,漢族人口1225932641,占總?cè)丝?SPAN lang=EN-US>91.51%,少數(shù)民族人口113792211,占總?cè)丝?SPAN lang=EN-US>8.49%。少數(shù)民族區(qū)域占全國總面積5060%。很多少數(shù)民族有自己的語言,中國境內(nèi)使用的民族語言近80種。一些少數(shù)民族還有自己的文字。地方志書是全面系統(tǒng)地記述本行政區(qū)域自然、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等諸方面的歷史與現(xiàn)狀的資料性文獻(xiàn),有濃郁的地方特色和鮮明的民族特色。語言是一個(gè)民族文化的精華,是一個(gè)民族的最特色之處,也是一個(gè)地區(qū)特色之處之一。內(nèi)蒙古地區(qū)時(shí)常舉辦“那達(dá)慕”大會(huì),進(jìn)行男兒“三藝”(射箭、摔跤、賽馬)比賽?!澳沁_(dá)慕”為蒙古語,漢語譯為娛樂、游戲。內(nèi)蒙古地區(qū)的漢族等民族的很多人都非常熟悉它。可以說“那達(dá)慕”一詞已成為該地區(qū)漢語詞匯的一員。編修相關(guān)志書時(shí),無法回避它。以此為例說明,記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語也是突出志書地方特點(diǎn)、民族特色的重要方法之一。

      3.有些少數(shù)民族語名詞術(shù)語,在漢語中沒有對應(yīng)貼切的詞。民族語言是本民族歷史文化的載體,和民族生產(chǎn)生活方式等有直接的關(guān)系。就蒙古族而言,它的傳統(tǒng)生產(chǎn)方式是畜牧業(yè)。蒙古語詞匯中,有關(guān)畜牧業(yè)詞匯非常多。有些詞無法用漢語進(jìn)行直譯。意譯時(shí),“原味”會(huì)丟失。記述它時(shí)只能把該民族語名詞術(shù)語進(jìn)行音譯,括注漢語意思。蒙古族有崇尚“德吉”的習(xí)俗。“德吉”是指食品第一口或第一份?!暗录痹跐h語中沒有對應(yīng)貼切的詞。我們在編修漢文《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》時(shí),直接記述為“德吉”,括注了漢語的意思。這樣,即保持住了該名詞術(shù)語的“原味”,也豐富了漢語詞匯。

      上述原因,在漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語是必然的。

      二、少數(shù)民族語名詞術(shù)語常出現(xiàn)的地方

      在漢文各級行政區(qū)劃志和民俗志、方言志、民族志等專業(yè)志及個(gè)別部門志中涉及民族地區(qū)歷史文化的部分,少數(shù)民族語名詞術(shù)語常常出現(xiàn)。具體如下:

      1.建置沿革部分:

      歷史上,很多民族地區(qū)的建置有它的特點(diǎn)。編修地方志時(shí),在建置沿革部分中涉獵很多歷史內(nèi)容,涉及很多少數(shù)民族語名詞術(shù)語,如建置名稱、部族名稱等等。清代在內(nèi)蒙古地區(qū)設(shè)置盟旗,旗的世襲統(tǒng)治者為札薩克,有些資料將其寫成扎薩克。札薩克為蒙古語,漢語意為“政”。在編修內(nèi)蒙古地區(qū)志書時(shí)常常遇到它。清代內(nèi)蒙古只有一個(gè)喇嘛旗,俗稱席埒圖庫倫旗。席埒圖源自囊蘇喇嘛的席埒圖達(dá)爾汗綽爾濟(jì)稱號,漢語意為“有席位”。有些資料中將其寫成錫勒圖。我們編修地方志記述它們時(shí),音譯所使用的漢字全書必須統(tǒng)一,否則會(huì)引起歧義。

      2.民俗部分:

      民俗大體可分為生產(chǎn)民俗、生活民俗、社會(huì)與人生禮儀民俗、信仰民俗、游藝娛樂民俗。編修地方志時(shí),或多或少記述它,也涉及到少數(shù)民族語名詞術(shù)語?!秲?nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》中記述了蒙古、漢、滿、回、達(dá)斡爾、鄂溫克、鄂倫春七個(gè)民族的民俗。該志用漢文編修,但記述的少數(shù)民族語名詞術(shù)語特別多。在編修盟市旗縣志、蘇木鄉(xiāng)嘎查村志時(shí),也會(huì)涉獵到民俗內(nèi)容,涉及到少數(shù)民族語名詞術(shù)語。

      3.宗教、文化部分:

      因多種原因,不同民族的宗教信仰有所區(qū)別。就蒙古族而言,博教(薩滿教)是它的傳統(tǒng)宗教信仰,佛教是后來傳入的。到目前為至,在科爾沁民間博教還在活動(dòng)。博教的很多名詞術(shù)語很難用漢語翻譯。漢文編修有些地方志時(shí),博教相關(guān)的名詞術(shù)語只能記述漢文音譯。如“翁古特”、“希圖根”等。

      這里所說的文化指的是狹義的文化。編修民族地區(qū)地方志文化部分時(shí),常常遇到少數(shù)民族語名詞術(shù)語漢語音譯問題,如作品的名稱、文化活動(dòng)的名稱等?!八鼾埜隆豹?jiǎng)是內(nèi)蒙古自治區(qū)政府設(shè)置的內(nèi)蒙古地區(qū)文學(xué)最高榮譽(yù)獎(jiǎng),設(shè)立于1984年,每3年評選一次?!八鼾埜隆睘槊晒耪Z,漢語意為彩虹。內(nèi)蒙古對蒙古國辦的刊物也叫“索龍嘎”。蒙古國對內(nèi)蒙古辦的電視節(jié)目也叫“索龍嘎”。編修內(nèi)蒙古有些地方志時(shí),會(huì)或多或少要記述到它們。

      民族地區(qū)漢文志書的宗教、文化部分是記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語較多的部分,也是志書地方特色、民族特點(diǎn)較突出的部分。

      4.衛(wèi)生部分:

      不同民族的醫(yī)學(xué)有它的獨(dú)特性。蒙醫(yī)歷史悠久,蒙醫(yī)正骨是獨(dú)樹一幟的傳統(tǒng)醫(yī)術(shù),非常神奇。在蒙古語中把正骨大夫稱為“雅蘇•巴日雅其”或“巴日雅其”。蒙醫(yī)蒙藥的有些名詞術(shù)語如希日烏蘇等無法用漢語翻譯,只能進(jìn)行音譯。漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志記述蒙醫(yī)蒙藥時(shí),會(huì)常常遇到蒙古語名詞術(shù)語音譯問題。

      5.方言部分:

      方言是民族語言的瑰寶。地方綜合志書記述方言時(shí)一般按語音、語法、詞匯等方面記述。編修方言志時(shí),還記述方言話語材料、方言研究等。內(nèi)蒙古地區(qū)的漢語受到了蒙古語的一些影響,包頭等地漢語方言中有“倒喇”一詞,普通話意為“說”?!暗估币辉~來源于蒙古語“哆拉”(漢語意為唱)。漢文編修民族地區(qū)地方志時(shí),在方言部分常常遇到記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題。

      6.地名、人名部分:

      編修地方志很難避開地名、人名問題。地名包括古稱和今稱。地名是一個(gè)地區(qū)歷史文化的載體。2013年內(nèi)蒙古自治區(qū)成立內(nèi)蒙古蒙古語地名研究會(huì)。漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志時(shí),規(guī)范記述蒙古語地名就顯得非常重要,蒙古語地名記述不規(guī)范,會(huì)引起歷史進(jìn)程中一些事物的混亂或解釋不清。人名是民族文化的表現(xiàn)之一。就蒙古族人名而言,受時(shí)代、社會(huì)影響很大。在蒙古人名稱中,非蒙古語的名稱不少,但主流還是用蒙古語取名的。特別是現(xiàn)在,不論是城市還是農(nóng)村牧區(qū),給孩子取蒙古語名字的蒙古人很多。用漢文編修內(nèi)蒙古地區(qū)地方志時(shí),必須注意規(guī)范記述蒙古語人名音譯問題。

      漢文編修的民族地區(qū)地方志書的許多內(nèi)容中,少數(shù)民族語名詞術(shù)語常常出現(xiàn)。以上所舉的是其中典型。就蒙古族體育而言,與“搏克”相關(guān)的“召都格”(搏克手穿著的上衣)、“江嘎”(搏克手脖子上帶的彩帶)等名詞術(shù)語很多。用漢文編修志書記述少數(shù)民族名詞術(shù)語涉及到的方面很多,一定要把好準(zhǔn)確關(guān)、規(guī)范關(guān)。

      三、怎樣記述

      已出版的漢文志書中,記述的少數(shù)民族語名詞術(shù)語不少,但規(guī)范的不多。用漢文編修民族地區(qū)乃至全國的志、鑒、史以及其它文獻(xiàn)時(shí),無法回避此類問題。那么,怎樣記述比較規(guī)范?筆者提些意見。

      1.用本民族文字記述或用國際音標(biāo)、漢語拼音標(biāo)音。

      目前,中國境內(nèi)少數(shù)民族使用的文字有幾十種。漢文地方志記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語,應(yīng)用本民族文字標(biāo)音。用本民族的文字記述本民族語名詞術(shù)語,能夠做到準(zhǔn)確無誤。如果該民族沒有文字或同時(shí)使用幾種文字時(shí),可用國際音標(biāo)或漢語拼音標(biāo)注。需要說明的是,國家有關(guān)部門已規(guī)定,用漢語拼音標(biāo)注中國地名作為中國地各國際羅馬化之標(biāo)準(zhǔn)。這樣有利于少數(shù)民族語名詞術(shù)語正確的記述、典藏及使用。有些民族語發(fā)音很難用漢字進(jìn)行準(zhǔn)確音譯,上述幾種記述可彌補(bǔ)這一不足。

      2.用漢字標(biāo)音。

      漢文志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),應(yīng)有漢字標(biāo)音。因?yàn)?,掌握國際音標(biāo)的讀者畢竟是少數(shù),漢字標(biāo)音能夠方便更多的讀者。音譯時(shí)注意以下幾點(diǎn)。

      1)按少數(shù)民族語標(biāo)準(zhǔn)語音記述。每個(gè)民族語都有方言和標(biāo)準(zhǔn)語之分,二者在發(fā)音、詞匯等方面存在一些區(qū)別。漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),要采用少數(shù)民族語標(biāo)準(zhǔn)語音(方言部分除外)。筆者在審讀一個(gè)漢文旗志稿時(shí),發(fā)現(xiàn)所記述的蒙古語名詞術(shù)語存在語音不準(zhǔn)的問題。筆者在評審會(huì)上指出:該旗是有關(guān)部門認(rèn)定的蒙古語標(biāo)準(zhǔn)語音代表地區(qū)之一,在記述除方言之外的內(nèi)容中出現(xiàn)上述情況是不應(yīng)該的。當(dāng)然,一些少數(shù)民族語名詞術(shù)語的語音在漢語中很難找到對應(yīng)的語音。用漢文記述它時(shí),盡量使用發(fā)音最接近的漢字。

      2)遵守習(xí)慣寫法?!疤K魯克”,蒙古語,漢語意為“畜群”。清代在蒙古地區(qū)實(shí)行了租放牧群制度——“蘇魯克”制度。在察哈爾有8個(gè)旗和4個(gè)“蘇魯克”。中華人民共和國成立初期,內(nèi)蒙古有些牧區(qū)有“蘇魯克”組織。內(nèi)蒙古地方志(第一輪)常常遇到記述它的問題。其實(shí)“蘇魯克”的正確發(fā)音是“蘇如格”,但是把它寫成“蘇魯克”已成慣例。漢文志書中記述成“蘇魯克”,是習(xí)慣寫法,是允許的。

      3)尊重有關(guān)部門規(guī)定的寫法。內(nèi)蒙古官方規(guī)定把蒙古式摔跤漢語音譯為“搏克”。其實(shí),“搏克”的準(zhǔn)確發(fā)音是“搏和”,但是,志書中必須把它記述成“搏克”,遵守有關(guān)部門規(guī)定。同理,記述少數(shù)民族語地名時(shí),更要遵循有關(guān)部門規(guī)定。

      4)記述人名遵照個(gè)人寫法或習(xí)慣寫法。少數(shù)民族名詞術(shù)語中,人名是很特殊的成員。意思同樣的少數(shù)民族語人名,漢語音譯時(shí),所采用的漢字因個(gè)體而有所區(qū)別。蒙古族名字叫“呼春”的人很多,漢語音譯時(shí),有的人寫成“呼群”,也有的人寫成其它字。蒙古語中的“呼春”一詞,漢語譯為“力量”。不論采用哪個(gè)漢字,在蒙古語的意思是一樣,寫法也因相同。漢文志書在記述少數(shù)民族語歷史人物名字的漢語音譯時(shí),要遵循習(xí)慣寫法。上述情況,在志書人物部分及以事系人、人隨事出時(shí)常常遇到。要根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行貼切記述。在沒有特殊情況下,一個(gè)人的少數(shù)民族語的名字在志書中多次出現(xiàn)時(shí),所用漢字前后一定要統(tǒng)一,以免造成混亂。

      5)其它情況。不屬于上述幾種情況的少數(shù)民族語名詞術(shù)語在志書中怎么記述?首先,不能用帶歧視的字。如,有些歷史文獻(xiàn)中出現(xiàn)“蠕蠕”這個(gè)詞稱呼民族,這里的用詞帶有侮辱性。編修志書,如果需要引用,必須加雙引號。漢文志書中記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語要特別注意這類問題。其次,漢字音譯的少數(shù)民族名詞術(shù)語一定要通順,不能拗口。不能用奇字、怪字、別字。再次,記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語所用漢字全書必須統(tǒng)一,不能出現(xiàn)前后不一致情況。地方志部門應(yīng)和語委等相關(guān)部門聯(lián)合起來,做好相關(guān)工作。目前為止,相關(guān)部門對很多蒙古語名詞術(shù)語漢語音譯所用漢字未做統(tǒng)一規(guī)定,不能不說是一個(gè)缺憾。

      3.注明漢語意思。

      漢文志書中第一次記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語(除記述人名外)時(shí),要注明漢語的意思。記述漢語意思有幾種的少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí),應(yīng)把不同意思、觀點(diǎn)同時(shí)記述為好。阿拉善盟是內(nèi)蒙古自治區(qū)西部的一個(gè)盟?!鞍⒗啤币辉~的意思解釋有“彩色斑斕”、“賀蘭山”、“野馬”等幾種說法。2008年,官方規(guī)定,“阿拉善”一詞漢語譯為“五色斑斕”。漢文編修志書記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語時(shí)遇到類似情況時(shí),幾種觀點(diǎn)一并記述較為客觀。

      漢字標(biāo)音少數(shù)民族語由來已久,眾所周知,《蒙古秘史》是十三世紀(jì)用畏兀兒體蒙古文編纂的重要?dú)v史文獻(xiàn),但是已散佚。世人現(xiàn)在能夠看到的是明朝人的漢文音譯本。巴雅爾等學(xué)者根據(jù)它撰寫了蒙古文《蒙古秘史》。該音譯本起到了“原著”的作用。近幾年,內(nèi)蒙古電視臺(tái)推出了學(xué)蒙古語節(jié)目,同時(shí)出版其文字版和電子版。其中,蒙古語都是用漢字標(biāo)音的。

      總之,語音、詞匯等方面的輸出或輸入是每個(gè)民族語言時(shí)常遇到的問題。外來語真正融入到一個(gè)民族的文化需要條件、時(shí)間和過程。地方志書作為官方書,具有導(dǎo)向作用。漢文志書規(guī)范記述少數(shù)民族語名詞術(shù)語問題是社會(huì)各界特別是地方志界應(yīng)該重視的問題。記述好少數(shù)民族語名詞術(shù)語有利于突出志書地方特點(diǎn)和民族特色;有助于方志學(xué)理論建設(shè);有益于民族團(tuán)結(jié)、社會(huì)和諧發(fā)展;有利于漢語詞匯的豐富;有益于民族文化的交流、融合。

       

      參考文獻(xiàn):

      1】郝維民、其木德道爾吉等主編,《內(nèi)蒙古通史》(110卷),人民出版社,201112月。

      2】內(nèi)蒙古地方志辦公室主編,《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•民俗志》,方志出版社,20148月。

      3】內(nèi)蒙古地方志辦公室主編,《內(nèi)蒙古自治區(qū)志•方言志》(漢語卷、蒙古卷及達(dá)斡爾、鄂溫克、鄂倫春語卷),方志出版社,20139月。

      (作者單位:內(nèi)蒙古自治區(qū)地方志辦公室)

       

    • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站

    版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室

    蒙ICP備05003250號-3

    蒙公安備案:15010502000173號

    政府網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:1500000032

    技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司